19 de marzo de 2010

Secret Face vol.35 / Ueda Tatsuya (Romeo).

Ohayou personas!~. Bien, pues soy Hiro, la otra colaborada y de nuevo ando por aquí!. Y bueno, esta vez tengo la traducción de una entrevista que le hicieron a nuestro lindo Romeo! (Ueda Tatsuya).
Los sentimientos de Ueda son muy lindos, así que disfrútenla!

SECRET FACE vol. 35

1.- ¿Cuál fue tú primer impresión al saber que fuíste elegido como protagonista en ‘Romeo & Julieta’?.
Honestamente pensé: ‘¿Porqué yo tengo que ser Romeo?, ¡¿Qué parte de mí es como Romeo?!. (Risas).
Si hablas sobre color, soy más negro que blanco… Y si hablas sobre imagen, tengo poco de príncipe y más de Vampiro, ¿verdad?. Es por eso que no sabía el porque.

2.- Cuándo terminaste de leer el guíon y ensayaste. ¿Cambio tú estado de ánimo?
Cuando terminé de leer el guión, interpreté a Romeo y el 'yo real' es realmente parecido.
Como cuando nos reservamos nuestras intenciones reales y cuando decimos bromas con el propósito de evadir. Así que yo podría entrar en el papel fácilmente.

Kobayashi Ryoko (quién actua como Julieta), también dijo que yo soy de esa manera, por lo que cuando actúo como Romeo no cambio mucho. (Risas).

3.- Escuché que fuíste al pueblo natal de autor original, William Shakespeare, en Inglaterra. Por favor cuéntame algo que especial que recuerdes…
Ellos me dejaron entrar en la iglesia de la Santa Trinidad, ¡donde se encuentra la tumba de Shakespeare!. El acceso es restringido, pero ellos me dejaron entrar cuando dije ‘estoy haciendo de Romeo’.
En el libro de visitas escribí ‘soy el Romeo japonés’. (Risas).


4.- ¿Hubo alguna parte difícil por ser tu primer protagónico?.
Más que difícil, ¡fue divertido!. Fue como un juego en el que podía hacer expresiones nuevas y divertirme. Recordar la líneas soy resistente.


5.- Romeo y Julieta, es una historia romántica. Dínos tus pensamientos al respecto.
Quiero amor eterno. Es decir, pienso en el amor que transpasa el trabajo y ser capáz de llevar amor puro, me hace feliz.
Pienso que tal ves la audiencia sentirá mi felicidad.

6.- ¿De qué sueles hablar con tus co-protagonistas Hasewaga Jun-kun y Yamashita Shoon-Kun, con quiénes trabajas por primera vez?.

Bueno, HaseJun, interpréta al enemigo, por lo que no tenemos mucho contacto. (Risas).
Y Shoon hace como mi mejor amigo, entonces, hablamos sobre la obra y eso.
Realmente no hemos intercambiado números telefónicos, así que empezaré por allí primero. (Risas).


7.- ¿Cuál es el punto bueno sobre ésto?.
Mis lágrimas... Creo.
Es decir, el destino trágico de Romeo y Julieta son lamentables. No suelo llorar, pero cuando leí mi guíon, lloré.
Me preocupo de mis ojos inchados al llorar en cada interpretación, (risas).
A ese punto, ¡este trabajo es realmente bueno! y cualquiera será conmovido

8.- Finalmente... ¿Un mensaje a la audiciencia que irá a ver la obra después de esto?.

En orden de aparición, la gente que ha venido a vernos, los actores y el personal de staff... ¡Todos estámos muy entusiasmados!. Así que por favor, ¡piensen con mucha ilusión en ello!.
Personalmente, quiero mostrar un 120% de seriedad, pues es mi primer protagónico.

///////////////////////////////////////////
Y eso fue todo!. Espero que hayan disfrutado de esta pequeña entrevista echa al mejor Romeo en la historia.

Créditos: KAT-O-TUN.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Wuaaaaaaaaaaah yo también quiero amor eterno!!! que lindo piensa ^^

Todas sus respuestas me causaron mucha gracia eso de que es más como un vampiro y luego lo de *soy el Romeo japonés*... XD ay Uepi tan cómico ^^

Gracias por la traducción!

KARLA ^.~

GRACIAS POR TU VISITA *U*!