Traducción:
Junno : Hola!. Annyonghaseyo.
Koki : Este es KAT-TUN. Este 2 de Febrero, el single de KAT-TUN, [Ultimate Wheels] ha salido a la venta. Si tienen alguien a quien amen, If you've got someone you love, 2 semanas apartir de ahora sera el dia de San Valentin, asi que para el presente, yo sere feliz si tu das el cd de KAT-TUN a sus chicos amados.
Junno : Después de recibir, ¿qué va a pasar? Esta vez, tenemos canciones de acompañamiento en tres patrones. Cada canción de acoplamiento se incluye en cada cd. Y hay un DVD. Esta vez el Making es realmente divertido. El PV es cool tambien. El pv esta vez...
Maru : Er ... déjame hablar sobre el DVD! Como los fans suelen comprar los singles de KAT-TUN se sabe muy bien que además de la escena detrás de la filmación del pv, también tienen algún tipo de proyectos. Esta vez es divertido también. Realmente espero que ustedes puedan comprobarlo. Jugamos el juego de béisbol y no hay duda que Kame ama el béisbol y Taguchi que ya ha ganado dos veces seguidas.
Koki : Y tambien que a mi y a Ueda, quienes no sabemos nada acerca del beisbol.
Maru : Siendo esta condicion, no importa quien seria indiferente. Como resultado, esto es realmente divertido. Asi que chicos espero realmente lo chequen.
Koki : Y...[Make-or-Break]
Maru : Esta canción definitivamente la usaremos en los lives. Haremos el live.
Koki : Esto es genial!
Maru : Es una buena canción.
Kame : A preparar para los lives y grabar nuevas canciones para los fans es feliz.
Koki : Hay otra cancion de acompañamiento
Kame : [Yoakemade]. Y hay calendario oficial de KAT-TUN 2011-2012, que sera lanzado a finales de febrero y principios de Marzo. Está disponible para pre-ordenes ahora. Si todos lo coleccionan, estare muy agradecido *-*. (ahahah cuenta con eso xD)
Junno : En el 2011, Todos el mundo, yoroshiku onegaishimasu (porfavor, sean amables con nosotros). Esto fue KAT-TUN.
Si quieren mirar el video... da click : Aqui :
Creditos:
JPN to THA by Murasaki_kyokai
THA to ENG by yuijbj
JPN to THA by Murasaki_kyokai
THA to ENG by yuijbj
{recuerda si tomas la traducción redirecciona aqui, gracias!!}
No hay comentarios:
Publicar un comentario